MAYA from West End

Japanese/English/Chinese
EverydayTalk

<< Previous | Top | Next >>

MAYA from West Endとは誰か?

「MAYA from West Endってどういう意味ですか?」
と、よく人から訊かれる。たぶん、あまりにも変な名前なのでついつい訊いてみたくなるのだろう。実は、この名前には四つの意味があって、箇条書きすると以下のようになる。

1)政治的意味
2)存在論的意味
3)自分を鼓舞し続けるため
4)本名からの直訳

これを全部説明していると延々と長くなるし、そんな込み入った話は誰も聞きたくないと思うので、よく説明に使うのは4)の理由だ。
「私の戸籍上の本名を、日英翻訳ソフトに入れて、えい!って変換したらこんな変な直訳が出て来ちゃった‥、そういうイメージなんです。ほら、ああいうソフトってまだまだ全然不完全で、よく変な直訳が出て来て大笑いしますよね?あのかんじです」

   *

ところで、話は少し変わるけれど、私は写真を撮ることと同じくらい文章を書くことが好きだ。子どもの頃はずっと、将来は作家になると信じていた。その夢が実現するかどうかは分からないけれど、最近少しずつ文章の仕事も増えて来て、日本語で書いているのに名前だけ英語名というのはしっくり来ないなと思うようになった。
そこで、これからは、文章を書く自分に新しい名前を与えたいと思う。その自分は写真を撮っているMAYA from West Endと全く違う思想を持っている訳でもないので、名前のどこかに共通点があった方が良いと思う。

西端真矢(にしはた・まや)

というのが、その新しい私の名前だ。「MAYA from West End」をもう一度、今度は英日翻訳ソフトで変換してみたらこの名前が出て来た、というイメージだ。でも、中国語を解する方なら、もしかしたらこの名前に隠されたもう一つの意味を読み取って頂けるかも知れない。

   *

西端真矢として、実現してみたいことが三つある。生来が怠けがちな人間なので、ここに逃げ道を作らないよう書きとめておく。

一、小説を書く
二、演歌の作詞をする
三、中国現代文学の翻訳をする

‥どれも目がくらみそうに難しいことばかりだが、10年以内に実現出来たらいいと思う。何よりも、日本に、そしてアジアの中に生まれた人間として、アジアの名前を持てたことが、本当に嬉しい。

    *

*西端真矢としての最初のプロジェクトは、近日発表予定。




July 2, 2008 23:22
© 2011 Maya Nishihata
All Rights Reserved.